Как известно, Священное Писание было переведено с древнееврейского и греческого языков на языки современные: русский, английский, немецкий и т.п. Портал Biblegateway даёт ссылки на множество разных версий перевода Ветхого и Нового Заветов.
Смысл текста в большинстве случаев один и тот же, но конкретная форма изложения разнится, порой в значительной степени. Мне известно от одной из френдесс, что немецкие католики пользуются переводом Библии, сделанным Мартином Лютером, несмотря на то, что Лютер в своё время вышел из католицизма и основал иную христианскую церковь, называемую его именем. А какими переводами на русский и английский языки (из числа предсатвленных на портале, если они там присутствуют) пользуются римские католики?
вообще, было бы интересно взглянуть на сравнение переводов. Православные источники пишут, что перевод короля Якова ближе к православному, чем Реймсский. И кроме того, я встретился с утверждением, что сам синодальный перевод XIXго века был создан под влиянием западного богословия...
Re: извините, если нечаянно обманул...
Date: 2009-08-22 01:43 pm (UTC)no subject
Date: 2009-08-22 01:55 pm (UTC)Православные источники пишут, что перевод короля Якова ближе к православному, чем Реймсский. И кроме того, я встретился с утверждением, что сам синодальный перевод XIXго века был создан под влиянием западного богословия...
no subject
Date: 2009-08-22 02:02 pm (UTC)Короля Якова - это в смысле короля Джеймса (King James Version)?
да-да.
Date: 2009-08-22 02:04 pm (UTC)нашёл, в результате, в Вики...
Date: 2009-08-22 02:07 pm (UTC)То есть, официальная версия так и называется: стандартная.
Re: нашёл, в результате, в Вики...
Date: 2009-08-22 02:17 pm (UTC)