И опять девочки. Ну разве не дёрг их за ухо, можно даже за внутреннее?
Даю уроки английского и испанского языков для детей. Пока последняя пара дописывает контрольную, подхожу к двери, где в предбанничке уже сидят две новых ученицы Наташа и Лена, которых матери привезли немного раньше времени. Девчушки разговаривают, причем тема такая, что я начинаю прислушиваться. Речь идет о русских матах и их адекватном переводе на испанский язык.
Наташа: Как будет по-испански «Пошел на х.й»?
Лена: Vayatе a la verga!
Наташа: Как будет по-испански «.б твою мать»?
Лена: Chinga tu madre!
Наташа: Как будет «Вы...ть во весь рост и в три х.я»?
(тут даже я покачнулась)
Лена (растерянно): Не знаю...
Наташа (с гордостью): То-то, так только по-русски можно сказать!