Недавно посмотрел ролик какой-то российской телепередачи об Азербайджане. Передачи не политической, а в стиле советского «Клуба кинопутешествий». Не стану пересказывать содержание, понравилось то, что и через 20 лет после ликвидации СССР в Баку можно общаться с местным населением на русском языке, что ведущий и делал, поскольку он не азербайджанец и здешнего государственного языка не знает. И все понимают и не пытаются притвориться, что не поняли или требовать, чтобы говорить по-русски ехали в Москву, а здесь, в Баку, надо говорить исключительно по-азербайджански, ибо тут независимый Азербайджан, а не автономная республика в составе РСФСР.
Заметим, всё это без натуги, без биения себя в грудь и противопоставления державной мовы и русского языка. Более того, председатель азербайджанской Госдумы (там это называется Милли меджлисом) заявил, что в стране намерены содействовать обучению на русском языке. И никто не боится, что язык северной сверхдержавы погубит местную «соловьиную мову» (уверен, что азербайджанцы считают свой язык красивым не в меньшей степени, чем любой другой народ, и имеют для этого все основания). Хотя государство подчёркнуто национальное и можно сказать, что националистическое. Достаточно почитать высказывания местных СМИ по армянскому вопросу.
( Цитата )Примерно та же ситуация и в Грузии — государстве, мягко говоря, не самом дружественном в отношении России. Да и Азербайджан в большей степени ориентируется на Вашингтон, нежели на Москву, поскольку Москва дружит с Тегераном, а азербайджанцы полагают, что Иран оккупирует большую часть территории исторического Азербайджана и дискриминирует тюркское население в пользу государственного единства, основанного на доминировании персов. Но при этом никакой борьбы с русским языком либо за его право на существование не ведётся. Тегеранские империалисты отдельно, а русский язык — отдельно.
Даже в Узбекистане до сих пор полным-полно вывесок на русском языке; да, с ужасными орфографическими и стилистическими ошибками, которые поставляют в Рунет тонны лулзов, но по-русски! Не говоря уже о Киргизии и Казахстане.
При этом, на Украине борьба по этому вопросу занимает чуть ли не центральное положение в политической повестке дня. И это несмотря на то, что как русские, так и украинцы — славяне, и гораздо ближе друг другу по культуре и даже по языку, нежели русские и азербайджанцы (грузины, казахи, армяне, киргизы, узбеки и т.п.).
Почему-то возникает впечатление, что общественным организациям, занятым языковым противостоянием, просто выгодно нагнетать обстановку, чтобы получать финансирование. За 20 лет существования независимой Украины можно было выучить не то что украинский, но даже гораздо более сложные венгерский, китайский или вьетнамский языки. А противоположной стороне можно было привыкнуть к тому, что в днепропетровском суржике, в отличие от львовского, преобладают не польские и австрийские, а русские слова. При этом львовянин без проблем поймёт днепропетровский диалект (et vice versa), это не баварское наречие, которое и в Мюнхене не каждый понимает, не говоря уже о Берлине (и, кстати, единая Германия от этого не развалилась, и немцы не исчезли как народ).
Наверное, если бы общественные организации руководствовались здравым смыслом и желанием достичь обоюдно приемлемого компромисса, а не стремлением к политическому пиару и попилу денег, то языковая проблема была бы решена быстро и безболезненно, без ущемления интересов как русско-, так и украинскоязычных.


