steissd: (Default)
steissd ([personal profile] steissd) wrote2011-11-06 02:34 am
Entry tags:

И знаменитости делают ляпы

Иногда всё сказанное выдающимся человеком рассматривается в качестве мудрости и разбирается на цитаты и афоризмы. Хотя и они могут ляпнуть глупость.

Французский писатель Альбер Камю охарактеризовал самоубийство в своём высказывании: «То, что является причиной для жизни, может являться также отличной причиной для смерти».

Вообще-то, главной, а в подавляющем большинстве случаев и единственной причиной возникновения новой жизни — если исключить из выборки Адама, Еву и Иисуса Христа — является секс. Секс может стать причиной смерти: если его нет или же если он был навязан силой: и то, и другое может подтолкнуть человека к самоубийству. Но в большинстве случаев новая жизнь является результатом не изнасилования, а вполне добровольного совокупления. А отсутствие секса размножению и вовсе не способствует.

Кроме того, наиболее частыми причинами смерти являются острая сердечная недостаточность, острая дыхательная недостаточность и острое нарушение мозгового кровообращения (они же являются и причинами смерти при самоубийстве, если копнуть поглубже и рассмотреть процессы, происходящие в организме, скажем, при повешении, отравлении или выстреле в собственную голову). Ни одно из этих состояний никак не может быть причиной жизни — они плохо, если вообще, совместимы с последней.

Иными словами, мсье Коньяк Камю ляпнул чушь с глубокомысленным видом...


Рейтинг блогов

Яндекс.Метрика

[identity profile] krist-19.livejournal.com 2011-11-06 03:35 pm (UTC)(link)
имхо Камю не биолог, а потому имел в виду нечто духовное, например, смысл (интерес).

[identity profile] kelya-zakharova.livejournal.com 2011-11-07 08:32 am (UTC)(link)
Тоже не приходило в голову понимать это высказывание буквально.

Извините, но...

[identity profile] estera.livejournal.com 2011-11-12 04:17 pm (UTC)(link)
Это серьезно или троллинг?

Камю явно имел в виду не причину возникновения жизни, а мотив ее продолжать. Полагаю, по-французски это звучало как raison de vivre и в биологическом смысле быть истолковано ну никак не могло. То есть имелось в виду "то, что одного человека взбесит и заставит показать всем кузькину мать, то другого доведет до петли". По-моему, это совершенно очевидно. А вот сетевую привычку играть в независимое мышление, ниспровергая реальные или дутые авторитеты (Камю, как и иных-прочих атеистических экзистенциалистов я не терплю, то ли дело христианские...), очень не советую перенимать. Выглядит не умно и не оригинально. И как-то ну совсем на вас не похоже.
Edited 2011-11-12 16:51 (UTC)

Re: Извините, но...

[identity profile] steissd.livejournal.com 2011-11-12 06:13 pm (UTC)(link)
Значит, просто перевод был неадекватным.

Нашла я цытатко в оригинале

[identity profile] estera.livejournal.com 2011-11-12 06:22 pm (UTC)(link)
Ce qu’on appelle une raison de vivre est en même temps une excellente raison de mourir
"То, что называют причиной (мотивом, резоном), чтобы жить, в то же время является отличной причиной (мотивом, резоном), чтобы умереть".

Но повторюсь еще раз: понять словосочетание "причина для жизни" как "причина возникновения жизни" - это надо умудриться.

Re: Нашла я цытатко в оригинале

[identity profile] steissd.livejournal.com 2011-11-12 06:50 pm (UTC)(link)
По аналогии c причиной смерти: ведь это — причина, вследствие которой наступает смерть. Соответственно, причина жизни была понята, как причина, по которой возникает жизнь.

Re: Нашла я цытатко в оригинале

[identity profile] estera.livejournal.com 2011-11-12 06:54 pm (UTC)(link)
Ну, даже в этом косолапом переводе был предлог "для". Просто, видимо, глаз за него не зацепился.